Deskripsi Produk: Penerjemahan bahasa Arab dalam bentuk tulisan, tidak musti satu kata diartikan satu kata, dua kata diterjemahkan dua kata, dan seterusnya. Juga, tidak musti awal kata diterjemah di awal, tengah kata diletakkan di tengah, belakang diletakkan di belakang, dan seterusnya. Penerjemahan seperti itu, lebih cocok untuk terjemahan lisan, sambil sinau, alias belajar Bahasa Arab. Sebab jika dalam bentuk tulisan, justru maknanya membingungkan. Ada ‘tekhnik tersendiri’ agar terjemahan kita ‘tepat sasaran’. Buku Al-Azhar Pedoman Praktis Menerjemah Arab-Indonesia Penulis: Muhammad Azhar | |